miércoles, 27 de enero de 2010

Acoquinar/apoquinar


Unos acoquinan, los otros apoquinan.

Previamente aclaro que aunque lleve la etiqueta ortografía, ésta no ha de ser entendida en sentido estricto sino el el amplio, que es mejorar el uso del lenguaje. Aclarado lo cual, me referiré a una curiosidad de la que me percaté hace poco.

Conocía, desde hace bastante, el verbo apoquinar, que según el diccionario de la RAE es "1. tr. coloq. vulg. Pagar o cargar, generalmente de mala gana, con los gastos que a uno mismo le corresponden.". Es decir, soltar la pasta.

Y de un tiempo a esta parte estaba empezando a ver cómo se utulizaba, cada vez más a menudo, y de forma erronea, el verbo acoquinar para referirse al acto de desprenderse de recursos monetarios.

Di por hecho que simplemente estaban empleando mal el verbo, pero llamó mi atención que en el periódico utilizaran también "acoquinar" en vez de "apoquinar", para referirse a la acción del pago, por lo que pensando que tal vez el error era mío, consulté en el diccionario y vi que "acoquinar" sí existe, pero con un significado bien distinto:

1. tr. coloq. Amilanar, acobardar, hacer perder el ánimo. U. t. c. prnl.

Por tanto, en la imagen, los de la pistola acoquinan a los empleador sel banco a fin de que apoquinen.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Si no estás registrado y no te apetece hacerlo, puedes comentar igualmente usando el usuario genérico:

USUARIO blogcomentarista@gmail.com
CONTRASEÑA Comentario1