Muy de estas fechas.
No era la primera vez que veía esta película, pero sí la primera vez que la veía en el cine y en versión original, carro al que me he apuntado con un par de amigos, aprovechando que la reestrenaban por Semana Santa.
La película, salvo algún chiste puntual, ha envejecido bastante bien y muchas de sus críticas sociales siguen muy vigentes, así como muchos de sus sketches icónicos siguen sacando la carcajada.
Con respecto a la traducción, los subtítulos eran bastante pobres, pues no solo no respetaban los términos de la traducción clásica, cambiando algunos nombres de personajes (Bigus Dickus no era aquí Pijus Magnificus, sino Pitus Largus) o mostrándose demasiado creativos algunas veces, como cuando traducen "splitter" (el "disidente" de toda la vida) como "tonto". ¿En serio?
Lo que sí que me alegro es de haber visto anteriormente la película, aunque fuera hace 20 años, doblada al castellano, pues de lo contrario algunos chistes me habrían pasado completamente desapercibidos, como los defectos del habla de Poncio Pilatos, que me veía incapaz de captar (no así con Pijus, que era más obvio).
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Si no estás registrado y no te apetece hacerlo, puedes comentar igualmente usando el usuario genérico:
USUARIO blogcomentarista@gmail.com
CONTRASEÑA Comentario1