sábado, 10 de septiembre de 2011

Subtítulos y spoilers absurdos

Stephanie Brown, alias Spoiler

Algunas series las suelo ver dobladas, y algunas las veo en versión original subtitulada. Pero no voy a entrar en ese debate. En su lugar voy a narrar una divertida (pero peor) anécdota que me pasó ayer viendo una serie (Deadwood), la cual me ha dado por ver en inglés subtitulado.

Comienza el capítulo (no diré cuál) y se ve en pantalla a dos personajes hablando. Llmamémosles Fulano y Mengano. Los personajes están hablando de sus cosas, mientras que los subtítulos cuentan una historieta totalmente distinta que no tiene nada que ver (a veces pasa, que hay cada subtítulo que es como para darle de comer aparte, como ese "geeks" traducido como "ineptos" en un capítulo de The SHIELD) y en un momento dado, los subtítulos dicen "se murió Fulano". Y claro, el señor Fulano tan pancho en la mesa.

En ese momento me percato de mi error y veo que he seleccionado los subtítulos no de ese capítulo, sino del siguiente. Con todo lo que ello implica. La sorpresa del final del capítulo a tomar por culo. De lo malo malo, al ser una serie más o menos basada en hechos históricos, y como ya conocía la historia de ese personaje, no fue tan dramático. Pero manda huevos.

Para quien haya visto la serie, el spoiler correspondiente es la muerte de Wild Bill Hickock.
Publicar un comentario