¡Qué bien le habría venido a ella!
Hoy la cosa va de contenido vilmente robado. Esta entrada, aunque interesante, he de confesar que no la he escrito yo, sino que viene de un hilo de Forocoches en el que un usuario, un tal VictorG, escribía sobre los errores más comunes que cometemos los hispanoparlantes a la hora de pronunciar el idioma de Shakespeare.
Hay que tener en cuenta, y así lo dice el propio autor, que esto no es una ciencia exacta, sino que solo son aproximaciones para ayudar, y seguramente haya alguna cosa que no sea del todo cierta. Pero como me pareció curioso, pues aquí lo dejo, íntegro, salvando las erratas, que me he permitido el lujo de corregir:
Tip 1 - Mata las vocales de las silabas débiles
En inglés es muy importante identificar y marcar la silaba fuerte de cada
palabra y matar las débiles. La vocal de las débiles no es que no se pronuncie,
pero como ejercicio, intentad simplemente matarla y se os entenderá mejor. La
vocal matada suele ser una especie de ´e´ tonta, floja o inexistente.
Es preferible no decirla que marcarla fuertemente como hacemos en español con
todas las vocales.
Ejemplos matando la silaba final:
Prison:
error típico: /PRI-SON/
corrección: /PRÉ-sn/
Lexington:
error típico: /LEX-ING-TON/
corrección: /LÉX-n-tn/
Record: (sustantivo)
error típico: /RÉ-CORD/
corrección: /RÉ-krd/
Husband:
error típico: /HÁS-BAND/
corrección: /HÁS-bnd/
People:
error típico: /PÍ-POL/
corrección: /PÍ-pl/
Mucha
gente me pregunta que cómo van a decir /PL/ o /BND/. Y los expertos os dirán
exactamente cómo ha de ser la vocal débil que hay en medio (si, necesitas un
pelo de vocal para que suene algo), y por eso hay tantos sonidos vocálicos que aprender.
Esas vocalillas son complejas de explicar y de ser consciente de ellas, cuando
la realidad es mucho más sencilla.
El sonido vocálico débil que queda en medio de esas consonantes es una
EVOLUCION NATURAL, INTUITIVA del sonido resultante de quitarle la fuerza a la
silaba.
Intentad cantar los sonidos consonánticos reduciendo la vocal de la silaba a lo
mínimo o a la nada. Lo que os salga por en medio, es lo que vale. No hace falta
liarlo más. Así es como el idioma ha evolucionado de manera natural.
Ejemplos matando la silaba inicial:
Cuando
la silaba fuerte no es la primera, también hay que aflojar el inicio de la
palabra, frente a nuestra tendencia natural de remarcarla:
Above:
error típico: /A-BOW/
corrección:
/e-BOW/ <= esa ´e´ es el mismo sonido vocálico vago, ambiguo, DEBIL,
descrito arriba. No la remarquéis.
Amazing:
error típico: /A-MEI-ZIN/
corrección: /e-MEI-zn/
Today:
error típico: /TU-DEI/
corrección: /te-DEI/
Concern:
error típico: /CON-SERN/
corrección: /kn-SERN/
Tip 2 - La sábana y la mierda
Este es un clásico: sheet vs. shit, ambos /shit/ para un español. Es
sencillo:
La ´ee´ puede ser la I española de toda la vida. El problema está en la ´i´.
Donde veáis una I escrita en inglés, OLVIDAOS de la I española. Personalmente
pongo la boca como para decir I pero diciendo E, y sale una especie de
intermedio tirando más a E que a I. Sonido corto y decidido. La ´ee´ (nuestra
I) es un poco más estirado.
Simplificando, ´bitch´ es casi /betch/, ´shit´ es casi /shet/, etc.
De hecho en ciertas palabras no solemos cometer ese error, vaya Vd. a saber por
qué, por ejemplo para decir ´first´ ya decimos algo como /ferst/, o para ´sir´,
/ser/. Pues lo mismo.
La prueba del aserejé
Demostremos
con el aserejé cómo la I sajona es más una E que otra cosa, comparemos:
"i said a hip hop the hippie the hippie to the hip
hip hop, a you dont stop"
"Aserejé
ja de jé de jebe Tu de jebere sebiunouba".
Tip 3 - SIR. Una pronunciación para recordar
Este me encanta. Da buenos resultados. Supongamos que sabemos decir ´sir´ como
en el Tip 2, tirando a /ser/.
Este sonido /er/ es MUY común y aplica en muchísimos casos para las silabas
´ar´ ´er´ ´ear´ ´ir´ ´or´ ´our´ ´ur´ (sobre todo si son la silaba fuerte). Sí
señor, el mismo sonido para todas esas las vocales con R. Diría que es más o menos poniendo la boca un poco como de morritos, no abierta
como una E española, la posición de los labios como para decir O, pero diciendo
E
Ejemplos:
Urgent:
error típico: /UR-GENT/
corrección: /éR-gnt/
Purpose:
error típico: /PUR-POS/
corrección: /PéR-ps/
Attorney:
error típico: /at-TOR-ney/
corrección: /et-TéR-ni/
Her - American:
error típico: /HER/ /A-ME-RI-CAN/
corrección: /HeR/ /e-MéR-e-cn/
Hay muchas beneficiarias. Intentad decir la /er/ de ´Sir´ en lo marcado. Suena
mejor, no?:
´Circle´, ´Dollar´, ´Coward´, ´Journey´, ´Courage´,
´Grammar´, ´Word´, ´Work´, ´Surface´
Tip 4: La O no existe!
Para muchos puede ser chocante enterarse de que las O se pronuncian como A's,
pero es así de duro.
Nosotros
cuando vemos una O la cantamos siempre de manera muy clara: morritos, labios
redondeados. O, claro, una O como un canuto. O.
Pues
no. Esto en inglés suena como una patada en los huevos:
No es rOck, es rAck
No es nOt, es nAt
No es cOlor, es cAlr
Ahora vendrá el lingüista de turno a decir que mentira, que no es una A. Bueno, pues tampoco es una O, ¿entonces qué hacemos?
Tenemos
que poner la boca como una A como una casa, sí señor, la posición no tiene NADA
que ver con la O española, sino como cuando el medico te examina y dice
"diga A": "aaahhh", la mandíbula abajo en lugar de los
morros de la O, o no os entenderán.
La norma es clara:
- cuando la O va en la silaba fuerte, se pronuncia A
- en monosílabos, o final, suele ser una U (to do - tU dU)
- cuando no va en silaba fuerte, se muere, como todas las vocales, tal como
indica el Tip 1.
- o sea que no hay Os
Y me diréis "pues yo he oído sajones decir Os por mis orejas". Pues sí, pero no son O escritas. Por ejemplo "aw" se pronuncia O,
pero la O no se pronuncia O.
Nótese que en algunas expresiones que se han popularizado
más ya las decimos correctamente:
- come on; ya decimos camon, no comon
Pues para el resto igual, haced el esfuerzo, y sonará mejor.
Más ejemplos de O´s que se cantan con la boca abierta (tirando a A):
tOm, nOt, sOn, sOmething,
sOme, bOmb, mOnday, rOt, zOmbie, pOlitics, cOme, cOllege, Occupy, dOllar,
fOllow, clOck, Odd, bOnd, bOx, sOck, pOcket, stOp, Object, dOes, dOesn't,
Obvious
la prueba del aserejé
veamos donde las ketchup oian una A donde había una O:
"i said a hip hop the hippie the hippie to the hip hip hop, a you
dont stop"
"Aserejé ja de jé de jebe Tu de jebere sebiunoubá"
(lo del sebiunouba tiene un
par de cojones, pero queda claro que solo aciertan en una A dominante final, la
de "stAp")
Tip 5: la W masmola pero estorba!
Los españoles tendemos a pronunciar todo lo que vemos escrito, de forma que no
entendemos como los guiris se aclaran con tanta consonante junta. Fácil. Se las
pasan por la piedra.
Un defecto muy extendido es pronunciar la W allá donde esté, como /gü/. La W
siempre ha tenido un encanto especial para nosotros por el exotismo que da
cuando aparece con tanta profusión en las palabras inglesas, así que como nos
gusta tanto encima la marcamos mas, cuando los sajones, como digo, se la pasan
por la piedra fácilmente.
Una posible regla para la W:
-
W sola a principio de palabra con vocal, diría que suena, siempre.
- Y sacabose. En el resto de casos tenéis más números de que este de adorno que
de que suene.
Como siempre, hay muchas excepciones, pero no os obsesionéis marcando la W, es
muy posible que no exista!
En cualquier caso NUNCA digáis la W como la /GU/ de "me importa un
GUevo", que queda fatal, suavizarla un poco, hombre.
Ejemplos
Answer /AEN-ser/
Greenwich /Grénich/ (esa I de nich supongo que será la de siempre,
la del Tip 2...)
Sword /sord/
O sea, Swordfish no es /ESGÜORDFISH/, ni hablar.
Who no se convierte en el famoso "jú" por casualidad. Es que
la W se evapora, y lo que queda es una 'ho' /hu/
Whole 'Hole' /hol/
Write 'Rite' /rait/
Two 'To' /tu/
Towards 'Toards' (pff.. no quiero meter simbólicos, como podáis)
Awesome (aquí no es que se vaya, sino que AW es como una O larga
/Óo-sm/
pero bueno, en general como se ve, lo de los GUEVOS, evitémoslo.
Tip 6 - Marcando diptongos
No
siempre la sílaba fuerte va como los españoles suponemos que va. Es difícil dar
una regla fija, pero un error común que cometemos es que decimos ´EW´ como
/ÍU/, marcando la I, mientras que los americanos marcan la U, /iÚ/, tanto que
la i desaparece.
Un
compañero (shur) apunta que de hecho no hay ´i´ en /iÚ/, solo /Ú/, pero yo diría
que se ha ido perdiendo de lo floja que se ha quedado, y en ocasiones la he oído.
Esto
lo tuve que aprender o me quedaba sin cubata:
´screwdriver´
no es /ES-CRÍU-DRAI-VER/ sino /sCRÚ-drai-vr/
Nótese que se nos acumulan los truquillos. En la silaba final floja, mata la
vocal (tip 1)
Tip 7 - No se pronuncia todo lo que reluce
Hay
combinaciones de consonantes que son fácilmente pronunciables para un español,
y por tanto las decimos. Una habitual es la ´LK´
No hay problema en decir
WALKING verdad? po sí! la L en la LK no se pronuncia.
Ejemplos:
Talk:
error típico: /TALK/
corrección: /TÓK/ en la LK se casi-mata la L
Walking:
error típico: /WAL-KING/
corrección: /WÓ-kng/
Tip 8: ´P´, ´T´, ´K´ echan aire
El tch, esa T echando aire, imitando el sonido de un platillo de batería: TCHSS
Un profesor nativo de inglés te dirá que eso es la T de toda la vida. Sí, cierto,
pero la SUYA, no la nuestra. Incluso en fonética viene como /t/, pero no es
nuestra T.
Así que si decimos TIME como /taim/ con nuestra t no suena bien. Hay que darle
platillos. /tchaim/
para la P: /Phh/
Esto
es jodido, porque no siempre es así, depende de la posición de la T en la
palabra, se marca o se redondea, como el agua americana ´water´ que sería
simplificando, ´woh-rer´
Tip 9: ESTOP!,
ESTOP!!
Bueno,
este en un clásico. Un pequeño esfuerzo para ERRADICAR la puñetera E de
palabras que empiezan por S.
Por suerte aquí la norma es clara, sin excepciones y con un poco de esfuerzo se
apaña bien.
Esto
no es más que otro caso particular del Tip 1. Esa S no forma parte de la silaba
fuerte, así que se ha de aflojar, y desde luego no está como para que encima le
metamos una vocal de regalo, cuando se trataba de matarlas ¿no?
Special:
error típico: /ES-PÉ-SIAL/
corrección: /s-PÉ-sl/